only one part that could use a touch up, and it depends on how you want it to be said.
She continued, "Tous les deux vous veuillez venir ? l'avant de la salle, s'il vous plait?"
is she asking "Do you two want to come to the front of the class, please"(a direct translation)
Or is she telling them "You two, please come to the front of the class.
Either way, you should drop the "Tous les deux" and stick with someting more simple like "Vous deux, viens a l'avant de la salle"
if you want to be very commanding, you can even drop the "viens" "Vous deuz, a l'avent du salle" which translates to "You two, to the front of the class"
no subject
She continued, "Tous les deux vous veuillez venir ? l'avant de la salle, s'il vous plait?"
is she asking "Do you two want to come to the front of the class, please"(a direct translation)
Or is she telling them "You two, please come to the front of the class.
Either way, you should drop the "Tous les deux" and stick with someting more simple like "Vous deux, viens a l'avant de la salle"
if you want to be very commanding, you can even drop the "viens"
"Vous deuz, a l'avent du salle"
which translates to "You two, to the front of the class"
hope this helps! :)